Our story

Verbavoxstory.

"

Translation can be strategic. Not just accurate — but powerful.

Verbavox manifesto

Based in Italy and working globally, we started as a small team of language lovers with a strong background in SEO, UX and digital communication.

Today, we help brands of all sizes enter new markets with clarity, creativity and intent — from tech startups to global leaders.

Our mission stays the same: make your voice heard, everywhere.

2014
founded
25+
industries
40+
languages
The faces

Our team.

A collective of specialized translators, digital marketers and SEO nerds — fast, flexible, always human.

Native speakers
Sector experts
No bloated workflows
IM

Ilaria Menchini

Founder & CEO

ISIT & Sorbonne graduate, globe-trotter, 8M+ words translated, 1,200+ events interpreted — Verbavox is her multilingual brainchild.

ISIT & Sorbonne8M+ words1,200+ events
EM

Elisa Menchini

SMM & Designer

With a background in cross-cultural mediation and graphic design, Elisa brings visuals to life and tech to the table at Verbavox.

Cross-culturalGraphic designVisual lead
How we work

Our
Approach

Every translation project starts with one thing: understanding you. Your voice, your tone, your market, your goals.

  1. 01

    Kick-off & briefing

    We start with a discovery phase to learn about your content, audience, and goals. We ask the right questions to make sure nothing gets lost in translation (literally).

  2. 02

    Team matching

    We assign native-speaking translators and specialists with experience in your sector — whether it's fashion, medtech, SaaS, or agriculture.

  3. 03

    Translation / Localization / Transcreation

    Depending on the scope, we translate, localize or transcreate your content to ensure it's not just accurate, but also relevant, engaging, and culturally spot-on.

  4. 04

    In-house review & QA

    Every project is reviewed by a second linguist or editor. We check for consistency, fluency, and formatting across languages and platforms.

  5. 05

    Final delivery

    We stay flexible and collaborative until you're happy with the result. Need help integrating it into your CMS or platform? We can do that too.

No machine translation shortcuts. No generic templates. Just smart, human language solutions — built to make your content work across borders.

Proof in numbers

Us in
Numbers

Real metrics from real projects — built over a decade of multilingual work.

16M+

words translated since 2014

250

happy clients every year

25+

industries served

11

years experience

40+

languages delivered weekly

99.8%

of our clients come back for more

Ready to make your voice heard, everywhere?

Work with us