Service

Sworn certified translations: official, certified, ready for submission

Verbavox Group delivers sworn and certified translation services accepted by courts, embassies, notaries and government institutions across Europe and beyond. From birth certificates to corporate contracts, every document is translated, certified and — where required — sworn before the relevant authority.

Certified documents and official stamp for sworn translations
01

What we certify and swear

Our sworn translators are registered with Italian courts and partner networks abroad, so we can produce documentation valid in multiple jurisdictions.

  • Legal contracts, agreements and powers of attorney
  • Birth, marriage, divorce and death certificates
  • Academic diplomas, transcripts and qualifications
  • Immigration, residency and visa documents
  • Corporate compliance, statutes and shareholder filings
  • Apostille and legalisation support
02

How sworn translation works

A sworn (or 'asseverated') translation is signed by the translator before a court clerk, who attaches an official record binding the source document, the translation and the oath. We handle the full workflow — translation, asseverazione, legalisation and apostille — and ship hard copies wherever you need them.

03

Confidential by design

Legal and personal documents demand discretion. We work under NDA, with encrypted file handling and strict chain-of-custody on physical originals.

04

Document types we certify

Every category of official document, translated and authenticated to the standard required by the receiving authority.

  • Personal certificates: birth, marriage, divorce, death, criminal record
  • Academic: diplomas, transcripts, syllabi, professional qualifications
  • Corporate: articles of association, balance sheets, notarial deeds, powers of attorney
  • Legal: contracts, court judgments, expert reports, witness statements
  • Immigration: visa applications, residency permits, citizenship dossiers
  • Intellectual property: patents, trademarks, licensing agreements
05

Sworn vs certified vs apostille — what you need

A sworn translation (asseverazione) is signed before an Italian court clerk and binds source, translation and oath. A certified translation carries a translator's signed statement of accuracy and is accepted by many authorities, including in the UK and US. An apostille is an additional authentication required for documents to be used in countries party to the Hague Convention. We assess each destination and recommend the correct combination.

Why brands choose Verbavox

Court-registered translators

Sworn linguists recognised by Italian and partner jurisdictions.

Apostille & legalisation

End-to-end handling, including international authentication.

Strict confidentiality

NDA-protected workflows for sensitive personal and corporate data.

Frequently asked questions

Where are your sworn translations accepted?+

Italian courts and most international institutions. We advise on apostille and legalisation when documents must be used abroad.

Do you provide hard-copy originals?+

Yes — sworn translations are produced as official paper documents and shipped to you or directly to the receiving authority.

How long does a sworn translation take?+

Typically 3–7 working days depending on document length and required authentications. Rush options are available.

What's the difference between sworn and certified translation?+

Sworn translations involve a court oath; certified translations carry a signed statement of accuracy from a qualified translator. Each country and authority requires a specific format — we advise per destination.

Can you handle apostille and consular legalisation?+

Yes. We manage the end-to-end process: sworn translation, court asseverazione, Procura della Repubblica apostille, and consular legalisation when required.

Explore other industries

Ready to go global?

Tell us about your project and we'll match you with the right specialist team within one business day.

Get a tailored consultation