Ilaria Menchini
Fondatrice & CEO
Diplômée de l'ISIT et de la Sorbonne, globe-trotteuse, plus de 8M de mots traduits et 1 200+ événements interprétés — Verbavox est sa création multilingue.
La traduction peut être stratégique. Pas seulement juste — mais puissante.
Basés en Italie et actifs dans le monde entier, nous avons commencé comme une petite équipe de passionnés de langues avec une solide expérience en SEO, UX et communication digitale.
Aujourd'hui, nous aidons des marques de toutes tailles à conquérir de nouveaux marchés avec clarté, créativité et intention — des startups tech aux leaders mondiaux.
Notre mission reste la même : faire entendre votre voix, partout.
Un collectif de traducteurs spécialisés, de marketeurs digitaux et de mordus du SEO — rapides, flexibles, toujours humains.
Fondatrice & CEO
Diplômée de l'ISIT et de la Sorbonne, globe-trotteuse, plus de 8M de mots traduits et 1 200+ événements interprétés — Verbavox est sa création multilingue.
Social Media Manager & Designer
Formée à la médiation interculturelle et au graphic design, Elisa donne vie aux visuels et apporte la dimension tech chez Verbavox.
Chaque projet de traduction commence par une chose : vous comprendre. Votre voix, votre ton, votre marché, vos objectifs.
Nous commençons par une phase de découverte pour comprendre vos contenus, votre audience et vos objectifs. Nous posons les bonnes questions pour que rien ne se perde dans la traduction (littéralement).
Nous attribuons des traducteurs natifs et des spécialistes expérimentés dans votre secteur — mode, medtech, SaaS ou agriculture.
Selon le périmètre, nous traduisons, localisons ou transcréons vos contenus pour qu'ils soient non seulement justes, mais aussi pertinents, engageants et culturellement adaptés.
Chaque projet est relu par un second linguiste ou éditeur. Nous vérifions la cohérence, la fluidité et la mise en forme entre les langues et les plateformes.
Nous restons flexibles et collaboratifs jusqu'à ce que vous soyez satisfait du résultat. Besoin d'aide pour l'intégrer à votre CMS ou plateforme ? Nous le faisons aussi.
Pas de raccourcis de traduction automatique. Pas de modèles génériques. Juste des solutions linguistiques humaines et intelligentes — pensées pour faire fonctionner vos contenus au-delà des frontières.
Des chiffres réels issus de vrais projets — bâtis sur plus d'une décennie de travail multilingue.
mots traduits depuis 2014
clients satisfaits chaque année
secteurs servis
ans d'expérience
langues livrées chaque semaine
de nos clients reviennent travailler avec nous