La nostra storia

Verbavoxstory.

"

La traduzione può essere strategica. Non solo accurata — ma potente.

Manifesto Verbavox

Con sede in Italia e attivi nel mondo, siamo nati come piccolo team di appassionati di lingue con solida esperienza in SEO, UX e comunicazione digitale.

Oggi aiutiamo brand di ogni dimensione a entrare in nuovi mercati con chiarezza, creatività e intenzione — dalle startup tech ai leader globali.

La nostra missione resta la stessa: far sentire la tua voce, ovunque.

2014
fondata
25+
settori
40+
lingue
I volti

Il nostro team.

Un collettivo di traduttori specializzati, digital marketer e nerd SEO — veloci, flessibili, sempre umani.

Madrelingua
Esperti di settore
Niente workflow pesanti
IM

Ilaria Menchini

Fondatrice & CEO

Laureata ISIT & Sorbonne, globe-trotter, oltre 8M di parole tradotte e 1.200+ eventi interpretati — Verbavox è la sua creatura multilingue.

ISIT & Sorbonne8M+ parole1.200+ eventi
EM

Elisa Menchini

Social Media Manager & Designer

Con background in mediazione interculturale e graphic design, Elisa porta vita ai visual e tecnologia al tavolo di Verbavox.

Cross-culturalGraphic designVisual lead
Come lavoriamo

Il nostro
approccio

Ogni progetto di traduzione inizia da una cosa: capire te. La tua voce, il tuo tono, il tuo mercato, i tuoi obiettivi.

  1. 01

    Kick-off & briefing

    Iniziamo con una discovery per capire contenuti, audience e obiettivi. Facciamo le domande giuste perché nulla vada perso nella traduzione (letteralmente).

  2. 02

    Team matching

    Assegniamo traduttori madrelingua e specialisti esperti del tuo settore — fashion, medtech, SaaS o agricoltura.

  3. 03

    Traduzione / Localizzazione / Transcreazione

    In base allo scope, traduciamo, localizziamo o transcreiamo i tuoi contenuti perché siano accurati, ma anche rilevanti, coinvolgenti e culturalmente azzeccati.

  4. 04

    Revisione interna & QA

    Ogni progetto è revisionato da un secondo linguista o editor. Controlliamo coerenza, fluidità e formattazione tra lingue e piattaforme.

  5. 05

    Consegna finale

    Restiamo flessibili e collaborativi finché non sei soddisfatto. Serve aiuto per integrarlo nel CMS o nella piattaforma? Lo facciamo.

Niente scorciatoie di machine translation. Niente template generici. Solo soluzioni linguistiche umane e intelligenti — pensate per far funzionare i tuoi contenuti oltre i confini.

I numeri parlano

Noi in
Numeri

Metriche reali da progetti reali — costruite in oltre un decennio di lavoro multilingue.

16M+

parole tradotte dal 2014

250

clienti soddisfatti l'anno

25+

settori serviti

11

anni di esperienza

40+

lingue consegnate ogni settimana

99.8%

dei clienti torna a lavorare con noi

Pronto a far sentire la tua voce, ovunque?

Lavora con noi